Дайте своїй аудиторії те, що вони шукають. Якщо знання мови дадуть вам роботу, переконайтеся, що читач може знайти їх з невеликими зусиллями. Резюме може бути довгим документом і залежно від того, де ви знаходитесь у вашій кар'єрі, ці ключові навички можуть бути приховані десь у вашій історії. Розташуйте мовні навички там, де вони будуть помічені, навіть якщо ваше резюме отримає лише 20-секундний вигляд.
$config[code] not foundПорівняння резюме та резюме
Резюме та резюме - це два терміни, які можна використовувати як взаємозамінні. Проте вони не збігаються. Резюме - це набагато довший опис вашої історії. Подумайте про це як про бухгалтерський документ для всієї вашої історії, яка зростає з віком, і ваша кар'єра прогресує. Резюме - це документ, який можна порівняти з маркетинговим матеріалом. Вона продає кандидата в кращому світлі, стратегічно перераховуючи ті досвід і кваліфікацію, які мають потенціал, щоб захопити увагу Вашого майбутнього роботодавця. У США CV звичайно використовується в наукових колах і є переважно документом, якого ви очікуєте від кого-небудь з доктора філософії. З іншого боку, резюме для всіх.
Лістинг мовних навичок на вашому резюме
Завжди перевіряйте з колегами у вашому полі підтвердження параметрів форматування CV. Хоча застосовуються деякі загальні правила, вони відрізняються в різних навчальних дисциплінах. Як правило, ви хочете організувати вміст свого резюме на підставі його важливості для роботодавця. Отже, якщо потрібні мовні навички для позиції, на яку ви претендуєте, або області, в якій ви працюєте, вони будуть вказані вище на вашому резюме. Якщо ваші мовні навички є просто плюсом, ви перерахуєте їх пізніше в резюме, до кінця. Так само, як і резюме, ви повинні бути суддею про те, що читач шукає. Основна мета полягає в тому, щоб читач не повинен шукати ваші мовні навички, якщо знаєте, що вони будуть шукати.
Відео дня
Привезений до вас Sapling Принесений до вас SaplingОпис рівня кваліфікації
Визначте мову (мови), якими ви володієте під розділом змісту з назвою "Навички мови". Вам також знадобиться назвіть дескриптор кваліфікації, який знає роботодавець наскільки добре ви можете читати, говорити і писати мовою. Використовуйте дескриптор з однієї з декількох відомих рамок, таких як Американська рада з викладання іноземних мов, Спільні європейські основні напрямки для мов і визначення кваліфікації мови Державного департаменту США. Перелічіть кожну мову, а потім - рівень кваліфікації. Ви також можете розрізняти мовлення, читання та письмо, перераховуючи ті, у яких ви кваліфіковані, включаючи рівень володіння кожною.
Написання мови Переклад CV
Американська Асоціація Перекладачів рекомендує резюме, оскільки воно є коротшим і сильнішим маркетинговим інструментом. Оскільки бізнес перекладача може бути досить конкурентоспроможним, ви не можете розраховувати на того, щоб менеджер по найму витрачав час, необхідний для ретельного перегляду резюме. Якщо ви вирішили скористатися форматом резюме, верхня частина вашого резюме - це справжня нерухомість, і ви хочете перерахувати мовні навички, а потім будь-яку спеціалізацію. Якщо ви вільно володієте більш ніж однією мовою, ATA рекомендує вам чітко розрізняти найсильніші мовні пари від інших. Менеджери з найму можуть використовувати програмне забезпечення для сканування резюме, які відповідають їхнім вимогам, або можуть просіти через купу, щоб знайти мовну пару. Якщо ви вирішите використати резюме, дотримуйтесь тих самих інструкцій назвіть свої мовні навички у верхній частині резюме.